當前位置

首頁 > 勵志詩詞 > 愛國詩句 > 詩經:將仲子

詩經:將仲子

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

詩經:將仲子

詩經:將仲子

將仲子兮,無逾我裏,
  無折我樹杞。豈敢愛之?
  畏我父母
  仲可懷也,父母之言亦可畏也。
  將仲子兮,無逾我牆,
  無折我樹桑。豈敢愛之?
  畏我諸兄。
  仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。
  將仲子兮,無逾我園,
  無折我樹檀。
  豈敢愛之?畏人之多言。
  仲可懷也,人之多言亦可畏也。

註釋

1、將:請,願。仲子:中男子的名字。
  2、逾:越過。裏:宅院,院子。
  3、杞:樹木名,即杞樹。
  4、愛:吝惜,痛惜。
  5、檀:檀樹。

譯文

仲子哥啊求求你,不要翻進我院裏,
  不要攀折杞樹枝。哪裏是我吝惜它,
  只是害怕我爹媽。仲子哥啊我想你,
  爹媽知道要責罵,叫我心裏真害怕。
  仲子哥啊求求你,不要翻進我牆裏,
  不要攀折桑樹枝。哪裏是我吝惜它,
  只是害怕我兄長。仲子哥啊我想你。
  兄長知道要責罵,叫我心裏真害怕。
  仲子哥啊求求你,個要翻進我園子,
  不要攀折檀樹枝。哪裏是我吝惜它,
  只是害怕人閒話。仲子哥啊我想你。
  別人知道要閒話,叫我心裏真害怕。

賞析

詩中的女於對仲子充滿愛意,卻怕閒言碎語、飛短流長而不敢大膽往前走,欲愛不成,欲罷不忍,陷入兩難處境之中。這是非常現實的處境,選擇也只有妥協或者反抗,中間道路似乎少有可能。

應當說兩難處境是我們必須經常面對的一種生活狀備。這時,你只能選擇是或不是,不可能作任何解釋,不可能作任何別的選擇,其實,這是非常殘酷的。殘酷的並不是是或不是這兩個對立的方面,而是你無處可逃,迫不得已,沒有退路,或者妥協或者反抗;或者生存,或者死亡。你的退路,你的迴旋餘地,統統沒有。因此,別無選擇的痛苦,恐怕比其它痛苦更加深刻。它的實質是:你清楚明白地知道現實違背自己的意願,然後被迫屈從於現實,毫無反抗和逃避的機會。

此外,外在力量——他人的阻撓和言論——對個人意志扼殺,也是極其可怕的。人言可畏,在於他人言論所形成的氛圍,對你構成一種強大的心理壓力,在於人們懂得,一般人不會不在乎別人說什麼,不會不在乎照別人的評價來調整自己的行爲。

我們說人活得累,時常不是身體上的累,而是心理上的。包括上面所說的別無選擇和被流言蜚語所包圍。但是,在根本上,累不累的權力在我們自己,真正曠達的人,是不會屈從外在壓力。不會屈從別人的意志的。他有自己的主見,自由的意志,獨立的人格。如今,這已經不是天方夜譚了。