當前位置

首頁 > 勵志詩詞 > 愛國詩句 > 詩經:北風

詩經:北風

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92W 次

詩經:北風

詩經:北風

北風其涼,雨雪其雱。
  惠而好我,攜手同行。
  其虛其邪?既亟只且!

北風其喈,雨雪其霏。
  惠而好我,攜手同歸。
  其虛其邪?既亟只且!

莫赤匪狐,莫黑匪烏。
  惠而好我,攜手同車。
  其虛其邪?既亟只且!

註釋

1、雨(音玉):作動詞。
  2、雱(音乓):雪盛貌。
  3、虛:寬貌。一說徐緩。
  4、邪:通徐。
  5、亟:急。
  6、只且(音居):作語助。
  7、喈(音皆):疾貌。
  8、霏:雨雪紛飛。
  9、莫赤匪狐:沒有不紅的狐狸。狐狸、烏鴉比喻壞人。一說古人將狐狸比喻爲男性伴侶,將烏鴉視爲吉祥鳥。

譯文

颼颼北風周身涼,漫天雨雪紛紛揚。
  承蒙恩惠對我好,攜手並肩像逃亡。
  不要遲疑慢騰騰,情況緊急已很忙。

北風喈喈來勢猛,紛飛雨雪漫天飄。
  承蒙相愛對我好,攜手歸途路迢迢。
  不要遲疑慢騰騰,情況緊急很糟糕。

不是紅色不是狐,不是黑色不是烏。
  承蒙恩寵對我好,並肩駕車踏歸途。
  不要遲疑慢騰騰,情況緊急太唐突。

賞析

這是“刺虐”。衛國行威虐之政,詩人號召他的朋友相攜同去。全詩三章十八句。詩歌前兩章開頭兩句都以風雪的寒威來比喻虐政的暴烈:“北風其涼。雪雨其雱”,“北風其喈。雨雪其霏”。北風凜冽,雨雪猖狂,渲染出一種淒冷陰森的氣氛。懷着對虐政的強烈不滿,詩人在第三章說:“莫赤匪狐。莫黑匪烏”。言外之意,沒有比這個當政者更暴虐的了!所以詩人一再號召:凡是與我友好的人,一起離開這裏吧!爲了強調出走的必要性、緊迫性,每章的最後兩句都大聲疾呼:“其虛其邪?既亟只且!”還能夠猶豫嗎?事情已經很緊急了!全詩情緒慷慨,節奏緊促,給人一種危機日近、必須當機立斷的感覺。