當前位置

首頁 > 勵志名言 > 經典臺詞 > 電影《生活大爆炸》經典臺詞

電影《生活大爆炸》經典臺詞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

《生活大爆炸》是熱點美國情景劇,不僅劇情讓人捧腹大笑,關鍵是讓人在開懷大笑的同時學到不少的英語知識。《生活大爆炸》中的很多臺詞包含諸多語言點,下面,讓我們一起來看看那些值得借鑑的語言點吧。

電影《生活大爆炸》經典臺詞

精彩臺詞

Leonard: Well, do you really think I have a shot1?

【故事背景】

霍金的科研團隊要送一隊遠征實驗隊員去北海(North Sea),做一個關於流體動力學模擬的實驗。他們隊伍當中的一名實驗物理學家退出了,所以Howard向他們推薦了Leonard。Leonard聽說後,對Howard說了這樣一句話。

【炫酷表達】

1. 對於shot的含義,我們最熟的莫過於“射擊;開槍;射擊聲”等意思了,比如詞組hear shots in a distance (聽到遠處的槍聲)、fire shots at (向……射擊)、exchange shots (交火)。而在這句臺詞中,shot卻不是這個含義。根據故事背景,我們大概可以猜到,Leonard對這一消息感到很興奮,但同時又不夠自信,害怕自己沒有機會入選。Have a shot就相當於have a chance,表示“有機會(做某事)”,shot在其中是“機會”的意思。

【詞彙拓展】

除此以外,shot用作名詞時還有許多其他含義和用法,一起來看兩個。

1. Shot可以表示“照相,快照;拍攝”。例如:There is a shot of us all together. (我們有一張大家在一起照的合影。)

2. Shot還可以表示“嘗試做某事”,用法爲shot at sth.或shot at doing sth.。例如:① I've never produced a play before but I'll have a shot at it. (我以前從未創作過戲劇,不過我會去嘗試一下。) ② I'm willing to give it a shot. (我願意嘗試一下。) 其中,have a shot at和give it a shot可以作爲固定表達來記憶。此外,give it one's best shot也是固定表達,在口語中比較常用,和短語try as hard as one can (盡全力嘗試) 意思相同。

精彩臺詞

Sheldon: Did you know that the highest number of drowning accidents happen on or around boats?

Leonard: Interesting that you would bring that up1 when I might go work on a boat.

【故事背景】

當Sheldon得知Leonard決定要去和霍金的'科研團隊一起在北海工作時,不禁對他羨慕嫉妒恨,便跟Leonard提起各種關於海洋的恐怖事件,試圖嚇退Leonard。Sheldon如此幼稚的舉動真是讓人哭笑不得。

【炫酷表達】

1. 同學們可能都知道bring sb. up是“把某人撫養大”的意思,可是在以上臺詞中的bring that up顯然不是這個含義。臺詞中bring that up中的that很顯然是指Sheldon所說的話,而不是指人。所以,bring sth. up在這裏的意思爲“提出(某個話題)”。

【詞彙拓展】

除了上述提到的含義之外,bring sth. up還有另外兩個含義。

1. 在英國英語中,bring sth. up可表示“嘔吐”。我們可以這樣記憶這個短語:bring本意爲“帶”,up本意爲“向上”,把東西從胃裏向上帶到嘴裏自然就是“嘔吐”的意思啦。

2. Bring sth. up還可以指“使電腦屏幕上顯示……”。例如:Click with the right mouse button to bring up a new menu. (點擊鼠標右鍵來顯示一個新的菜單欄。)

精彩臺詞

Raj: Okay, how about you just dip your toe in1 and meet one of them?

Lucy: Will you be there?

Raj: Of course.

【故事背景】

Raj想邀請Lucy見見他的朋友們。但是Lucy也是一個具有交流障礙的人,覺得非常緊張。因此,Raj才和她說:“how about you just dip your toe in and meet one of them.”

【炫酷表達】

1. Dip one's toe in是什麼意思呢?Toe的意思是“腳趾”,從字面上看,該詞組的意思爲“用腳趾沾一下”,但在上面的臺詞中肯定不是這個意思。該詞組的引申義爲“開始嘗試做新鮮的或不熟悉的事情”。例如:The company has already dipped its toe into the housing market. (這家公司已經涉足房地產市場了。)

在這裏,福姐兒知識簡單介紹了《生活大爆炸》中的小小一部分知識,只要善於查詞典進行詞彙拓展,你會發現你可以從中學到更多,能讓自己的英語也來個“大爆炸”。

精彩臺詞

Raj: So anyway, last night on video chat1, I spent, like 20 minutes, just staring2 into Lucy’s eyes.

Leonard: Oh, that sounds romantic!

Raj: It was until I realized the screen had frozen3.

【故事鏈接】

Raj來自印度,患有嚴重的人際交往障礙,在不喝酒的情況之下無法和異性說話。但他自認爲遇到了自己的真命天女Lucy。Lucy也是個超級內向的姑娘,甚至因爲緊張而在第一次約會時從女廁所跳窗逃跑了。這兩人爲了避免見面,一直視頻聊天。

【炫酷表達】

1. 從這段臺詞裏,我們能學到的第一個時尚表達就是video chat (視頻聊天)。這個短語可以用作名詞,如join a video chat (參與視頻聊天)、start a video chat (發起視頻聊天)、Google launches video chat for Gmail (Google在Gmail郵箱中加入了視頻聊天的功能),還可以用作動詞,如how to video chat on Facebook (如何在Facebook網站上進行視頻聊天)等。

2. 第二個需要注意的詞是stare。Stare意爲“盯着”,強調一種“目不轉睛”的感覺。因此,當Leonard聽到Raj目不轉睛地看着Lucy的眼睛將近20分鐘時,說了一句“哦,那太浪漫了”。結果Raj揭開了真相:原來是屏幕卡了。Stare作爲動詞,和不同的介詞搭配能夠表達不同的意思。比如,stare和介詞at搭配構成詞組stare at sb.時,就表示“盯着某人看”。另外一個關於stare的常用詞組stare sb. in the face就很帥氣了,千萬不要認爲這是“盯着某人的臉”的意思。先舉個例子:The answer had been staring him in the face. 這句話的意思很簡單,就是“答案就在他眼前”。所以同學們要記住,stare sb. in the face的意思是“清清楚楚地擺在某人的面前”。

3. 第三個有趣的表達就是the screen had frozen。Frozen本是“結冰的,凍住的”意思,在這裏表示電腦屏幕“卡住了,不動了”,非常形象。